Agendum Khalifa Kenji

mercredi, août 03, 2005

あるのか、危機一髪?

être dans de beaux draps は、単語通りの

 “綺麗な布の中にいる“ と言う意味ではなく
 “困った立場に居る”    という意味です。 

 表現事典には語源の一つとして、白は能力のない状態を皮肉に表していて、無垢とは関係なくこの場合に使われている。
ルカの23章11節  ピラトの前に送る前にヘロデはイエスに白い格好をさせた。とあるらしい。

しかし聖書を見たら、日本語のもフランス語版も 派手な衣 と書いてある。

   あんまり深追いしたくないけど、調べるほどに記述が違うのは 嫌 。